So now that I’ve re-submitted Chapters 31 & 32 of “Walls of Spain” to my editor, which may be the last big creative task for me to get Walls of Spain in print. My desk still has lots of projects looming over me. For one, I’ve got to finish adapting “Prince Caspian” into a doable script for Basque & Spanish children. Last summer’s “The Lion, the Witch, and the Wardrobe” was way too long, I hardly had a weekend before Theatre Camp to edit and to prepare for what I was going to do. This year I won’t be there to oversee that the actors are running lines, so I need to stream-line the lines since my sister is going to be having to run everything. As I adapt this script, I also have to finish proof-reading the translation for Messianic Cristology. I’ve invested good long days already at the coffee house, trying to mill through the text. So even though my own book seems to be more or less done, I now have these projects hanging over me, and I’ve realized that this is turning into a literary career. I’m getting paid as a writer and translator, which is encouraging, that isn’t at all the direction that I saw myself going into while I was in college. I adapted some plays, but that was more directing than writing. Let’s see what lies beyond the bend when I get back to Spain.